« Damage » ou « damages » ?


« Damage » [au singulier, ou au singulier collectif (valant alors pluriel)] se réfère aux: « dégât(s)/dommage(s)/tort(s)/préjudice(s)… » ou, s’il s’agit du verbe « to damage », au fait de: « endommager/nuire à… » (voire: « avarier » dans le domaine naval).

Cependant, « damages » [nécessairement au pluriel en anglais juridique], désigne les « dommages et intérêts ».

« Liability » désignant [notamment] la responsabilité (civile), « être civilement responsable » se dit donc: « to be liable for damages ». 

Ajouter un Commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *